quinta-feira, 13 de maio de 2010

Estadão cria verbo novo


Share/Bookmark

3 comentários:

spamplona disse...

Ô esquerdopata, eu sempre leio o seu blog e gosto. Mas nessa você bobeou. O verbo empoderar e o substantivo empoderamento são coisas novas mesmo e muuuito utilizadas nos movimentos sociais, mas não só aí. São uma apropriação do inglês "to empower" e "empowerment". Então, pelo menos essa crítica ao estadinho está furada.

Esquerdopata disse...

Não concordo. "Empoderar" é igual "randomizar" ou "customizar", preguiça de traduzir para o equivalente em português. Já tem gente "startando" as coisas por aí.

Se significa "dar mais poder", "aumentar a influência" existem várias possibilidades de tradução. Eu nem li e nem sei o que significa no mundo real isso porque não é coisa que me interesse.

Na França dá multa de até 3 mil euros escrever uma coisa dessas. Lá não tem laptop, showroom e nem sequer software.

Mack disse...

Empoderar é mais feio que bater na mãe por falta de "mistura" na marmita!

Web Statistics