Legal esse vídeo, mas pelo amor do Monstro de Spaghetti Voador, pare de falar notebook quando se referir a um laptop. Tem gente que tem a pachorra de falar notibuqui para agredir ainda mais os ouvidos sensíveis de gente como eu.
Eu já assisti a pelo menos a uns 10 mil filmes e seriados americanos e toda vez que alguém pede ou procura um notebook recebe um caderno na cena seguinte. Notebook é caderno, computador portátil que pode ser apoiado no colo (lap) é laptop.
Outra coisa importante é essa coisa de falar comparativo. Quando foi que a palavra comparação foi abolida da língua portuguesa, gente? Quando você compara coisas, faz uma comparação. Isso para não falar dessa epidemia de burrice massiva de falar e escrever essa palavra inexistente em português. Antigamente chamavam de anglicismo, mas hoje a palavra adequada é vira-latice ou burrice. Falar ou escrever massivo, comparativo, inusual é prova de cultura muito, mas muito mesmo, deficiente.
Como eu estou bonzinho hoje não vou mandar ninguém tentar comprar um pendrive ou um no-break numa loja americana para passar vergonha.
Atualização: Pachorra também está usada de formada errada no texto. Errada, mas consagrada.
6 comentários:
Uma vez corrigi um blogueiro bocó que insistia em usar "operativo" ao invés de operador e acabou me destratando. Vira-latice do tipo marrenta
Ambos os sites são dos EUA. Dê uma conferida.
http://www.wisegeek.com/what-is-the-difference-between-a-laptop-and-notebook.htm
http://www.pendrivereviews.com
Abraços,
Fernando.
Nada disso aconteceria se usássemos nosso próprio idioma, como os franceses, obrigados por lei, fazem. Lá computador portátil é isso mesmo e se alguém anunciar um laptop ou notebook toma uma multa do caramba.
http://www.cdiscount.com/informatique/ordinateurs-pc-portables/v-10709-10709.html
Os argentinos também são grande admiradores do idioma pátrio, traduzem até nome de música e capa de disco.
Caros,
Acho também engraçados os brasileiros usaram termos em inglês aplicados em situações diferentes dos usados pelos povos de língua inglesa. O que mais me impressiona, mais que o notebook (que existe como computador, basta olhar, por exemplo, no site da dell) é o "outdoor", que fora do Brasil é o... "Billboard"!!
Mas acho as transformações da língua interessantes e enriquecedoras. Todo termo diferente tem nuances diferentes, e quanto mais nuances, mais rica nossa expressividade. A discussão é grande e controversa. Se quiserem ver algumas idéias sobre isso, dêem uma espiada aqui: http://olhosquebrilham.blogspot.com/2004/09/lngua-boa-ruimlngua-certa-errada.html (sei que não é muito elegante fazer propaganda do próprio blog, mas achei pertinente...)
Abraços.
Esquerdo, se é notibuqui ou lepitópi, não sei, mas colocar sobre as pernas não é aconselhável, a menos que se queira degustar ovos fritos depois.
Como esquenta essa bateria, meu!...
Acredite se quiser, mas eu apoio na barriga. Eu 'sento' com as costas e deixo o dito cujo na barriga para assistir TV ao mesmo tempo. Nesse momento: 2 1/2 men.
Postar um comentário